Monday, October 23, 2006

Compassionate intelligence as a natural law

Compassion and intelligence generally seem to be mutually exclusive. In a worldly sense, Intelligence might suggest manipulation and Compassion would suggest unconditional sympathy for another.

In this context, here is a poem which refers to the compassionate intelligence aspect of the divine and expresses the Dharma or the Natural Law as a means to victory. Even though the poem stands good on its own, an under current of reference to episodes of Mahabharata can also be sensed.

Below is the script, translation and transliteration of the poem "dharmawE jayawemba divya mantra" which means "Dharma is Victory, a divine mantra". This is written and composed by Purandara Daasa, well known as Grand Father of Carnatic music.

Please note that, to retain the essence of the poem post translation, a few Sanskrit words which are now well established English words have not been translated. These are words such as Mantra or Dharma, which carry a vast amount of knowledge in their original form.
However, To satisfy your linguistic or literal curiosity, I would suggest a peek into wikipedia. But, beware they will open the flood gates of information on these words.

Sample meanings:
Dharma = Natural law
Mantra = Instrument of Thought
Tantra = Methodology
ShaDrasa = A wholesome food of six tastes => a concept of ayurveda
punDariikaksha = lotus-eyed => conveying unity of divine compassion and divine intelligence

Translation:
Dharma is victory, a divine Mantra,
we have to realize its magic and design the Tantra,

To someone who poisoned us, we should feed him with food comprising of ShaDrasa,
To someone who hates us, we should provide our patronage,
To someone who spoils by lying about us, we should sing and bless them,
To someone who has deceived us, we should keep his name to our son.

Those who criticized us behind us, we need to continue greeting them,
Those who imprisoned us, we need to mix with,
The house of the enemy who has killed, we need to walk to,
Those who are plotting against us, we need to befriend them.

Those who take us away and bash us up, we need to sing paeans of them,
Those who cannot tolerate our presence, we need to call them,
The lotus-eyed Sri ViTThala(The Lord) of Purandhara(The Poet), paeans of whom we need to sing and thus become fortunate.

The Kannada script


English transliteration:
Here are a few notes for the transliteration:
* The song can be sung in Raaga Saaveri in Ata taala.
* ||pa|| refers pallavi
* ||a|| refers to anupallavi

Title: dharmawE jayawe0ba diwya ma0tra

dharmawE jayawemba diwya mantra||pa||
marmawannaritu maaDalubEku tantra||a||

wiShawikkidawage ShaDrasawanuNisalu bEku|
dwESha maaDidawana pOShisalu bEku||
pusiyaaDi keDisuwana haaDi harasalu bEku|
mOsamaaDuwanhesaru maganigiDabEku||1||

hinde nindiparannu wandisutalirabEku|
bandhanadoLiTTawara bereyabEku||
konda wairiya manege naDeduhOgalubEku|
kundeNisuwawara geLetana maaDabEku||2||

konDoydu baDiyuwara konDaaDutirabEku|
kanDu sahisadawara kareyabEku||
punDariikaakSha shrIpurandarawiTThalana|
konDaaDi taa dhanyanaagabEku||3||

No comments: